I'm not even close to master English but there's a good thing about this language. It's very easy to be understood (when writing at least, speaking is a different struggle). I'm going to make lots a mistakes and grammatical errors but the message will pass along.
Errors, no. Your writing isn't colloquial, so it sounds a bit stilted, but I've seen FAR worse from people who were born here, to parents who were born here. In fact, most of the really terrible English I've seen on the internet comes from native English speakers. To those whom it's a second or third language, they think about how to say (or write) it in English. MANY native English speakers don't pay attention - to the point that they use a word meaning something entirely different than they meant to say.
But remember - English is Angle, Saxon, Welch, Latin, Greek and a few other languages, all combined into a speech used as a common language by a lot of people. But it's not really a language. The rules - for grammar, for spelling, for sentence construction - vary as you parse a sentence. And some of the "rules" make speaking (and listening to it) painful. A preposition is something with which one should never end a sentence - leading Winston Churchill to quip "This is something up with which I shall not put." The rules say it's the proper way to say it. Churchill might also have had something to say about the rules, but knowing his penchant for not caring whom he offended, I'd guess that it was probably never printed.
It's different with other languages (Spanish, Portuguese, German ...). Just a couple of errors could change completely the meaning. In general English is an straight to the point language and that helps to make things easier for non English speakers.
I can get along well enough in German so I don't starve in Germany, but writing? I won't even try - I know it would take a native German speaker a lot more work to decode what I write than if I use Google Translate (which, if it's as bad going English-to-German as it is going German-to-English, isn't a very good translation) Spanish? I know a few words, most of them because they're used in English. Portuguese?. Aside from the fact that it's similar to Spanish (as far as I know it evolved from Castillian), I don't know a word.
Rikku, my personal rule on the internet is that if I can understand what you mean, your English is good enough for use on the internet. I'm here to help people with their cellphones, not to criticize their use of English. At least people try. I have to use Google, since English is the only language I can speak or write fluently. It only bothers me when someone born in the United States, of American parents (so English was spoken in the home), writes so poorly that it embarrasses me to know that a countryman of mine cares so little about the impression he's making. So say turn wifi off, say disable wifi, say it any way that people will understand - and if someone doesn't like the way you say it, he can answer someone else's question. When you're in an English class, worry about the "proper" way to say it. (And be sure you know whether it's supposed to be British proper or American proper. For instance, we refer to a company in the singular, Englishmen refer to a company in the plural. "Google have a nice campus" in England. "Google has a nice campus" in the US. Each is "correct".)